해야 (HEYA) Lyrics (English Translation) by IVE is Korean song which is presented here. 해야 (Heya) song lyrics are penned down by IVE while its tune is made by IVE.
In “해야 (HEYA),” IVE explores the intense desire to break through emotional barriers and claim what they desire. The lyrics convey a sense of urgency and possessiveness, with references to consuming and winning over their target. The song’s energy builds as they express jealousy and determination to possess what they desire. Themes of greed and longing are woven throughout the song, with imagery of tiger eyes and capturing prey. Despite the darkness and obstacles, they are determined to rise higher and seize what they crave. The repeated refrain emphasizes the need to act decisively and passionately.
해야 (HEYA) (English Translation) Lyrics by IVE
[Intro: An Yujin, Rei, Liz]
Let’s get it
Look at it
Pay attention
How can I break my frozen heart? (Have to, have to, have to)
Your heart was shocked (It’s time to swallow you in one bite)
I liked it, you just say yes (I have to, I have to, I have to)
When I call you, “Ice Ding” (Any remember?)
(Da-da, da-dun-dun)
[Verse 1: Liz, Leeseo, Rei, Wonyoung]
(Ah-ooh) My two eyes are targeting you (Uh-huh)
(Ah-ooh) After holding my breath (Uh-huh)
(Ah-ooh) A lower attitude (My attitude)
(Ah-ooh) A pose waiting for the right time (Ah-ooh)
(Ah) Tiger eyes shining in the dark (Woo)
(Ah-ooh) Approach me while hiding me (Uh-huh, uh-huh)
(Ah-ooh) Captivate me with bright red words (Ay)
(Ah-ooh) The moment I let my guard down, claw
[Pre-Chorus: Jang Wonyoung, Gaeul]
we go higher
Shout as if you’ll reach the sky, wake you up
Look up, stare, you’re mine, everything
When I keep looking at you, I get jealous
[Chorus: An Yujin, Jang Wonyoung, Liz, Rei]
Must, must, must
It’s time to swallow you in one bite
I’m so greedy
Must, must, must
I already won
When I see you, I crave you
Must, must, must
It has to rise hotly
The moment I was suddenly possessed, bite
At once, I catch you swinging, catching ya
[Post-Chorus: Gaeul]
higher
Keep it up (Uh-huh)
Happily
Ever after? Nope (Da-da, da-dun-dun)
[Verse 2: Leeseo, Rei, An Yujin, Liz]
They say I can’t wait, but my heart is failing
Don’t you dare pretend like you’re not afraid (Oh-oh)
You’re going far away, so it’s just a mouthful away anyway (Hey)
It’s right, it’s nice, come here more.
If you give me your heart, I won’t take it, right now (Now)
What’s hidden under my claws, watch out (Out)
[Pre-Chorus: Liz, Gaeul]
we go higher
Shout like it’ll reach the sky, wake you up (wake you up)
Look up, stare, you’re mine, everything
When I keep looking at you, I get jealous
[Chorus: Jang Wonyoung, An Yujin, Liz, Rei]
I have to, I have to, I have to (I have to)
It’s time to swallow you in one bite (Mm)
I’m so greedy
I have to, I have to, I have to (Woo, woo)
I already won
When I see you, I crave you (I crave you)
Must, must, must
It has to rise hotly
The moment I was suddenly possessed, bite
At once, I catch you swinging, catching ya
[Post-Chorus: Rei]
Whirly whirly whirly whirly
Whirly whirly whirly whirly
[Bridge: Leeseo, Liz, An Yujin, Jang Wonyoung, *Gaeul*]
Redder, brighter
It’s okay to burn and be hot
higher, higher
Even if I hide, you are in the palm of my hand
Deep darkness, thick clouds
I’ll hide you under another long night
Chew and swallow, get ready for it, baby
Listen when I say-ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay, yeah
*When I keep looking at you, I get jealous*
[Chorus: Gaeul, Leeseo, Liz, Jang Wonyoung, *An Yujin*]
I have to, I have to, I have to (Ooh)
It’s time to swallow you in one bite (*Yeah*)
I’m so greedy
I have to, I have to, I have to (Uh-huh, uh-huh)
I already won (Oh-oh)
When I see you, I crave it (*When I see you, I crave it*)
I have to, I have to, I have to (Uh-huh, uh-huh)
The hot sun rises (Uh-huh, uh-huh)
The moment I was suddenly possessed, bite
Da-da, da-dun-dun-dun
해야 (HEYA) (English Translation) Lyrics Explained
[Intro: An Yujin, Rei, Liz]
This introduction sets the tone for the song, urging listeners to pay attention as the singers express their desire to break free from emotional constraints. The reference to a “frozen heart” suggests a feeling of being emotionally numb or detached. They express a determination to overcome this and pursue what they desire, symbolized by the metaphor of swallowing someone whole. The playful reference to “Ice Ding” adds a touch of nostalgia or inside joke.
[Verse 1: Liz, Leeseo, Rei, Wonyoung]
In this verse, the singers describe their focused attention on the object of their desire, likening their gaze to that of a tiger stalking its prey. They speak of holding their breath in anticipation, adopting a pose, and waiting for the right moment to make their move. The imagery of tiger eyes shining in the dark evokes a sense of intensity and determination, while the reference to captivation with “bright red words” suggests seduction or persuasion.
[Pre-Chorus: Jang Wonyoung, Gaeul]
This pre-chorus emphasizes the idea of aiming high and awakening from a passive state. The singers assert their ownership over what they desire, indicating that their target belongs to them. The mention of jealousy suggests possessiveness and a desire to protect what they see as rightfully theirs.
[Chorus: An Yujin, Jang Wonyoung, Liz, Rei]
The chorus repeats the notion of feeling compelled to take what they desire, expressing a sense of urgency and greed. They assert their dominance and declare victory in their pursuit. The repeated use of “must” reinforces their determination, while the imagery of swallowing someone whole and catching them swinging conveys a sense of overpowering and possessing their target.
[Post-Chorus: Gaeul]
This post-chorus playfully contrasts the idea of reaching higher with the notion that there is no “happily ever after.” It suggests a cycle of desire and pursuit, with no ultimate satisfaction or resolution.
[Verse 2: Leeseo, Rei, An Yujin, Liz]
In this verse, the singers confront obstacles and express frustration with the perceived reluctance of their target. They warn against pretending not to be afraid and assert that their target is within reach despite any apparent distance. The mention of hidden intentions under their claws adds an element of danger or unpredictability to their pursuit.
[Pre-Chorus: Liz, Gaeul]
Similar to the previous pre-chorus, this section reinforces the themes of aiming high and asserting ownership over what they desire. The repetition emphasizes the intensity of their feelings and the importance of waking up to reality.
[Chorus: Jang Wonyoung, An Yujin, Liz, Rei]
This chorus reiterates the singers’ determination to possess what they desire, expressing a mix of greed, longing, and victorious anticipation. They crave the object of their desire and are driven by a need for immediate gratification. The imagery of the hot sun rising suggests a sense of urgency and passion.
[Post-Chorus: Rei]
This post-chorus uses repetitive, nonsensical syllables to maintain the song’s energy and rhythm, possibly indicating a sense of frenzy or excitement in the pursuit of their desire.
[Bridge: Leeseo, Liz, An Yujin, Jang Wonyoung, Gaeul]
In the bridge, the singers use vivid imagery to convey the intensity of their desire and the sense of power and control they feel. They embrace the idea of burning brightly and hiding their target away from prying eyes. The repetition of the phrase “I get jealous” underscores the possessiveness and intensity of their emotions.
[Final Chorus: Gaeul, Leeseo, Liz, Jang Wonyoung, An Yujin]
The final chorus echoes the themes of desire, possession, and triumph expressed throughout the song. The singers assert their dominance and declare victory over their target. The repetition of “I have to” and “I already won” reinforces their unwavering determination and sense of entitlement.
FAQs & Trivia
Who has sung “해야 (HEYA) (English Translation)” song?
IVE has sung “해야 (HEYA) (English Translation)” song.
Who wrote the lyrics of “해야 (HEYA) (English Translation)” song?
IVE has written the lyrics of “해야 (HEYA) (English Translation)” song.
Who has given the music of “해야 (HEYA) (English Translation)” song?
IVE has given the music of “해야 (HEYA) (English Translation)” song.
Conclusion
“해야 (HEYA) (English Translation)” is a popular song among music lovers in USA. If you enjoyed this, please consider sharing it with your friend and family in United States of America and all over the world.
Lyrics of this song ends here. If you spot any errors in it, please feel free to send us the correct version via the ‘Contact Us’ page. Your contribution will enhance the accuracy and quality of our content.